BS, put whip cream on top of that![]()



Goooood mooorning Molmol!!!
*the guest looks around to spot any armed bodyguards or martial arts schoolgirls*
So we're talking about smoking some hay and receiving a blow from the aroma? Sounds undoubtedly very Amallan Kaollan.
It would be interesting - and challenging - to check out some resources of Hawaiian or other Polynesian languages to find out whether Akamatsu-sensei used them as inspiration for the Molmol names (their forms, meanings, latin spellings). Another valid direction for research would be India; but to me, the names just feel like they hint towards the Pacific.
Does anyone know if the latin spellings were ever decided before "Love Hina" was translated into English? After all, there is some confusion in different media between Kaolla Su and Kaora Suu, Lamba Lu and Ramba Ru.
By the way, what is the correct adjective for Molmol? Molmolese, Molmolian, Molmolan (cf. Moroccan), Molmoli (cf. Israeli)? Molmolsh (cf. Welsh)?![]()
Last edited by Katajainen; 22 Apr 2008 at 4:59 am.
__________________
"I'm back an' I got a bigger gat!" (Sir Mix-a-Lot)
Join the Animeb Independent Volunteer Aerial Strikeforce today!
Molmolrish (irish) if Kaolla was to be any other national, it would be irish...
I think it would be Molmolian though![]()
Would you go gay for Drake? These people say they would!
Litono, Shake, Aniki, Yonathen, Suigintou, Dr. Tokofan, CalRhi, Randompanzy, Yonathen, Pepe, Neji, Ederius, Mandi
Join the ranks here!
http://www.animeb.com/forum/other-br...d-brigade.html

everywhere I've seen it referred to it's been as MolMolian.
MolMolish doesn't really work... most of the other ones sound strange when voiced out loud, but then it's a weird language
I'd say that either Molmolese or MolMolian was acceptable, but prefer MolMolian.
I've not found a definitive answer though
One fanfic I read - MediaMiner: Chapter 1 - goes further into some perhaps non-canon descriptions of old MolMol history and languagesrecommended read, even if only for Mary Su
![]()


Last edited by Katajainen; 22 Apr 2008 at 6:30 pm.
__________________
"I'm back an' I got a bigger gat!" (Sir Mix-a-Lot)
Join the Animeb Independent Volunteer Aerial Strikeforce today!


Almost horribly contrived to the point of being made up!
Oh, right...
Originally Posted by gogeta

Just for reference, Kaolla Su is written like this カオラ・スゥ
(I have yet to find a good meaning for it, if you read my other post, which is accurate, you'll notice that the characters are different though)


__________________
"I'm back an' I got a bigger gat!" (Sir Mix-a-Lot)
Join the Animeb Independent Volunteer Aerial Strikeforce today!
I'm no expert or anything but that [vowel extender] What do you think that is?
Usually her last name is shown like this Sū, which seems the correct way to write Suu (the second u being a vowel extender). Just like in Keitarō as opposed to Keitarou which I always do.
If you have an u at the end is cases like su-u and ro-u then the u is the vowel extender which is still written.
(pretty much just using logic here, I've had no lessons in any form of character writing)

Ow yeah, the little dot. I think they use it to separate first and last name.


To Hinaright: Thanks! That was new to me.
To Mr. Anderson: The names with ou (pronounced as ō) are an exception. For the rest of the cases, let me cite The Magnificent Encyclopedia by Humankind:
Katakana - Wikipedia, the free encyclopediaOriginally Posted by Wikipedia
__________________
"I'm back an' I got a bigger gat!" (Sir Mix-a-Lot)
Join the Animeb Independent Volunteer Aerial Strikeforce today!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)