Quote:
Originally Posted by Ryo Misaki
Chigau, BobCat-taicho!
Where did you get THAT idea?
Here:
Quote:
|
Originally Posted by Wikipedia
Dono
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Dono (Kanji: 殿) is an honorific in the Japanese language, rarely heard in current conversation. It is more common to early-period films or anime. Modern usage is limited to formal writings. Dono, as with other Japanese honorifics, is suffixed to the end of the name, such as "Tenchi-dono." Dono is a term of great respect and reverence.
The word dono originally meant the residence of the aristocracy. It's often translated as "Lord" or "Lady" in English subtitles, though noble status is not necessarily implied; it is more akin to general terms such as "milord" or French "monseigneur". Dono is similar to "sama," but the latter is less formal and often carries undertones of personal affection.
|
Not for equal status at ALL! 
|
I agree, if you need an example. Try this one.
Amidamaru (500 year old samurai, owned by Asakura Joh) calls Joh Joh-dono. Exept for his friends when he was small he has only served lords and such. He shows the same loyalty to Joh as a samurai would to his lord.
So should you wish to translate it, it would be this; Lord Joh. Though I find Joh-dono much better.